close

5559706

諸神黃昏( Ragnaroek )是北歐神話裡描述的末日( doomsday )景象

諸神在對抗巨人族後,死亡與重新開創

http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%AB%B8%E7%A5%9E%E7%9A%84%E9%BB%83%E6%98%8F&variant=zh-tw

是的,北歐裡的諸神是戰死在沙場上的

最先注意到這個詞是大約二十多年前

關於南北戰爭的舊片〈四集的TV films〉

裡面講述的就是北軍與南軍裡頭兩位最著名的將軍

General Lee 和 General Grant 在 Civil War裡的對抗

〈Grant後來成了美國總統,這部影片已經絕版〉

〈我想二次大戰後的中國內戰,也是 "諸神黃昏"〉

由於內容與片名太棒了!一直深刻在我腦海中

但這個詞真正出名的原因卻是華格納的劇

"尼布龍根的指環"裡的"諸神黃昏"

M03708723_big

裡面還有die Walkuere,女武神

她(們)專門在戰爭現場挑選英勇戰死的英雄

將他們帶往Valhalla 英靈殿與Odin見面,永享榮譽

九一一之時美國紐約市就死了三分之一的消防員

我想,依照北歐傳統

他們該是進入了英靈殿裡頭與Odin碰頭喝酒作樂去了

odin-and-puppies

神話帶給人撫慰,也讓人平靜

Odin的兒子是雷神 Thor

也是今日英語裡頭 Thur-s-day的詞源

這些詞,在今日的電玩中被大量引用

而其中的含義如果稍加深究

更會發掘出更多的趣味!

〈起碼對我來說是這樣的〉

中國古代有 "言靈",也就是 "文字之神"

所以以前人寫壞的字不能隨手亂丟

要謹慎燒却,以防這些字成真作祟

這也讓我想到日本動畫 "火影忍者"裡面的鬼怪設定

出自日本的 "古事紀"裡的記載

活生生的把文字化成了 "動畫"內容

61VG1GJ4e4L__SS400_

古事記的內容對懂漢字的台灣人來說

比日本人還好懂〈幾乎全都是漢字〉

這本書在網路可下載到

印出來大概四、五百頁〈哈哈!我印了〉

裡頭就有八歧大蛇、九尾妖狐的傳說記載

而另一部日本動畫 HunterXHunter〈獵人〉中

hunter

內容圍繞著 "查克拉" ( Chakra )的異想世界

查克拉源自印度教傳說

chakra_img

查克拉傳到了中國成了中國人口中的 "氣"

而根據觀察到的 "aura" 〈也翻譯作 "氣場"〉

代表一個人的健康情況

氣場有多樣顏色

而我想謝長廷信奉的 "宋X力"

就是借用印度教說法

可見了解神話多有用啊

還可用來賺錢!

但是,我第一次看到的查克拉海報

竟然是在JENA DAF系五樓的系辦外頭

搞不好現在海報還掛在那邊喔

有興趣的可以跑去看看‧‧‧

Flying Dutchman 飛翔的荷蘭人

f_FlyingDutchm_734188a

也是華格納的歌劇名稱

是當時的海上傳說,可以參考神鬼奇航系列電影或是Wikipedia

http://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E9%A3%9E%E7%BF%94%E7%9A%84%E8%8D%B7%E5%85%B0%E4%BA%BA

Fata Morgana ( Mirage )

http://en.wikipedia.org/wiki/Morgan_le_Fay

則是德文的 "幻象" 或稱為 "海市蜃樓"

語出亞瑟王傳奇

是指亞瑟王的Half-sister

是能幻化形體的Fairy ( Fata義語 )

而這個名字在中文也是出自神話〈來源眾多,說法不一〉

許多不可解的自然現象在古代常傳為神怪之說

日本人沿用古語直接稱作 "蜃氣樓(台)"

SekienShinkiro

這張圖片出自鳥山石燕的 "百鬼拾遺"

左旁文字寫說來源出自 "史記天官書"

在古代有叫 "蜃" ( 大貝殼 ) 的怪物吐出的氣形成幻夢般的樓閣

所以稱為 "蜃氣樓台"

"海市"好像是另一說法,中文把兩種傳說合併而言

avatar 化身,也是出自印度神話

通常在英語指人們在電玩虛擬世界中的身分

簡稱也叫‧‧‧

嗯‧‧AV

很多神話其實語帶玄機

可以說是第一代的 "口述歷史"

從法國人類學家李維史陀的 "神話學" 開始

很多人開始研究神話的符號與含意

至於詳情有空詳述

例如:龍、牛、圖騰等等

arrow
arrow
    全站熱搜

    Markus 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()